Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) versión en inglés (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: versión en inglés


Is in goldstandard

1
paper PE_Lexistxt81 - : Alicia Partnoy, en la "Introducción" de su libro La Escuelita —publicado en 1986, durante su exilio en Estados Unidos—, afirma: "Conocí solo una Escuelita; sin embargo, en nuestro continente hay muchas ‘escuelas’ cuyos maestros se especializan en enseñar a perder la memoria y la convicción ideológica a fuerza de tortura y humillaciones […]. En esas Escuelitas, los límites entre la historia y las historias son tan tenues que ni yo misma los puedo detectar" ([1986] 2006: 18). "Story and history", dice la versión en inglés: así, con la ambigüedad semántica de los parónimos, Partnoy sintetiza las fronteras difusas entre la realidad de los centros clandestinos de detención y lo inimaginable de su extrema violencia . Para la autora, lo que resulta inconcebible no es solo la violencia sistemática ejercida como terrorismo de Estado, sino además el cinismo que sostiene ese ejercicio, realizado en nombre de una "pedagogía" supuestamente destinada a la "recuperación" ideológica de quienes, en r

2
paper PE_Lexistxt98 - : Además de esta exhaustiva selección de ítems, introdujimos algunas innovaciones. Consideramos innovaciones las siguientes: palabras que no estaban en las versiones en español consultadas, pero sí en la versión en inglés (Innovación tipo 1: Ítems nuevos para el castellano ); palabras nuevas añadidas por nosotros (Innovación tipo 2: Ítems nuevos), palabras que cambiamos porque el término en nuestro dialecto era diferente a los que estaban en la versión mexicana o peninsular (Innovación tipo 3: Reemplazos de términos de otras versiones por términos del castellano peruano).

Evaluando al candidato versión en inglés:


1) innovación: 3
2) palabras: 3 (*)

versión en inglés
Lengua: spa
Frec: 19
Docs: 13
Nombre propio: / 19 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.715 = (1 + (1+2.8073549220576) / (1+4.32192809488736)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)